close
 
玩捉迷藏的經驗大家都應該有吧。

小時候有些流行話,大概還算好考察,
像是阿記啦憋三俗臘,多半是當時電視影響的用語,
可是就唯獨捉迷藏的K打和咪斯ke這兩句一直搞不懂。
首先說明K和咪斯ke這兩句話的使用時機。

我知道的玩法是:
1.首先猜拳,輸的當鬼。
2.鬼趴在牆上數到規定數字(100之類的看場地大小)
  這期間大家去躲起來。
3.鬼去抓人,第一個被抓(摸)的要當下次的鬼。
4.躲起來的人在被鬼發現之前,如果能夠回到鬼一開始數數字的牆,
摸牆並大喊K打,就算平安。
5.當所有人都被抓or平安之後,再由新的鬼開始重複遊戲。
6.而咪斯ke是暫停的術語,在玩紅綠燈也常常使用。
 
因為家住天母,日本人多,我一直認為那是日文。
前一份工作認識了一個30出頭,人生前半都在日本渡過的同事,
問她知不知道什麼意思,可是她對小時候這種遊戲一點印象都沒有。
總之k打和咪斯ke似乎是沒有這樣的日文。
 
就這樣有一天我在玩某傳說中的大作遊戲ever 17的時候,
裡面的主角因為事故被困在海底的主題樂園,
等死XD打發時間的時候小朋友說要捉迷藏....
其實我也不太懂日本人的捉迷藏,總之玩一玩,
在所有人都在同一個房間的狀況下,
原本放置罐子的地方傳出了罐子被踢的聲音
出現了這個畫面的時候....
KDA
 
歐歐歐歐K打!!!!
然後我去找了關於捉迷藏這遊戲的日文說明,
大概只有wiki寫得ˊ比較清楚
 
這類的小朋友遊戲說來很詭異,排除老師教導的以外,
大多數的狀況這種遊戲是口耳相傳下來的。
也就是說,小朋友在公園的時候跟不認識的人一起玩學會的,
或是在操場從較高年齡的學長姐學來的機會也很多。
 
規則大概是鬼用罐子作一個基地,抓到人的時候需要跑回基地
踩罐子那個人才算被抓。
(所以跑回來這段期間罐子位移了,鬼要放回基地才能重新抓人,
剛剛那個人又可以去躲起來)
那跟我小時候玩的方式,算是挺雷同的。

雖然因為是牆壁所以不用踢,可是宣告作用相似度非常高!!!
google上查K打
只有這個人順手提到,
http://blog.yam.com/givemefive5/article/14866871
 
我問了5.6個人,除了住在屏東的朋友說他們講的是台語以外,
北部同年齡層的,幾乎都是喊K打。
最有可能是日據時代流傳下來的玩法吧....
 
至於咪斯ke,除了咪斯ke以外還有一種講法叫歐咪斯ke
依照我的推論,最有可能是見つけ  all見つけ
不過還沒有任何有力的證據....
突然覺得民俗學者真是偉大啊~~
arrow
arrow
    全站熱搜

    U 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()