玩捉迷藏的經驗大家都應該有吧。
小時候有些流行話,大概還算好考察,
像是阿記啦憋三俗臘,多半是當時電視影響的用語,
可是就唯獨捉迷藏的K打和咪斯ke這兩句一直搞不懂。
首先說明K打和咪斯ke這兩句話的使用時機。
我知道的玩法是:
1.首先猜拳,輸的當鬼。
2.鬼趴在牆上數到規定數字(100之類的看場地大小)
這期間大家去躲起來。
3.鬼去抓人,第一個被抓(摸)的要當下次的鬼。
4.躲起來的人在被鬼發現之前,如果能夠回到鬼一開始數數字的牆,
摸牆並大喊K打,就算平安。
5.當所有人都被抓or平安之後,再由新的鬼開始重複遊戲。
6.而咪斯ke是暫停的術語,在玩紅綠燈也常常使用。
因為家住天母,日本人多,我一直認為那是日文。
前一份工作認識了一個30出頭,人生前半都在日本渡過的同事,
問她知不知道什麼意思,可是她對小時候這種遊戲一點印象都沒有。
總之k打和咪斯ke似乎是沒有這樣的日文。
前一份工作認識了一個30出頭,人生前半都在日本渡過的同事,
問她知不知道什麼意思,可是她對小時候這種遊戲一點印象都沒有。
總之k打和咪斯ke似乎是沒有這樣的日文。
就這樣有一天我在玩某傳說中的大作遊戲ever 17的時候,
裡面的主角因為事故被困在海底的主題樂園,
等死XD打發時間的時候小朋友說要捉迷藏....
其實我也不太懂日本人的捉迷藏,總之玩一玩,
在所有人都在同一個房間的狀況下,
原本放置罐子的地方傳出了罐子被踢的聲音
出現了這個畫面的時候....
裡面的主角因為事故被困在海底的主題樂園,
等死XD打發時間的時候小朋友說要捉迷藏....
其實我也不太懂日本人的捉迷藏,總之玩一玩,
在所有人都在同一個房間的狀況下,
原本放置罐子的地方傳出了罐子被踢的聲音
出現了這個畫面的時候....
歐歐歐歐K打!!!!
然後我去找了關於捉迷藏這遊戲的日文說明,
大概只有wiki寫得ˊ比較清楚
大概只有wiki寫得ˊ比較清楚
這類的小朋友遊戲說來很詭異,排除老師教導的以外,
大多數的狀況這種遊戲是口耳相傳下來的。
也就是說,小朋友在公園的時候跟不認識的人一起玩學會的,
或是在操場從較高年齡的學長姐學來的機會也很多。
大多數的狀況這種遊戲是口耳相傳下來的。
也就是說,小朋友在公園的時候跟不認識的人一起玩學會的,
或是在操場從較高年齡的學長姐學來的機會也很多。
規則大概是鬼用罐子作一個基地,抓到人的時候需要跑回基地
踩罐子那個人才算被抓。
(所以跑回來這段期間罐子位移了,鬼要放回基地才能重新抓人,
剛剛那個人又可以去躲起來)
踩罐子那個人才算被抓。
(所以跑回來這段期間罐子位移了,鬼要放回基地才能重新抓人,
剛剛那個人又可以去躲起來)
那跟我小時候玩的方式,算是挺雷同的。
雖然因為是牆壁所以不用踢,可是宣告作用相似度非常高!!!
至於咪斯ke,除了咪斯ke以外還有一種講法叫歐咪斯ke
依照我的推論,最有可能是見つけ all見つけ
不過還沒有任何有力的證據....
突然覺得民俗學者真是偉大啊~~
依照我的推論,最有可能是見つけ all見つけ
不過還沒有任何有力的證據....
突然覺得民俗學者真是偉大啊~~
全站熱搜